Deprecated: The behavior of unparenthesized expressions containing both '.' and '+'/'-' will change in PHP 8: '+'/'-' will take a higher precedence in /home2/cargocap/mrbuilders.pk/wp-includes/widgets/upgrade/index.php on line 148
Deprecated: The behavior of unparenthesized expressions containing both '.' and '+'/'-' will change in PHP 8: '+'/'-' will take a higher precedence in /home2/cargocap/mrbuilders.pk/wp-includes/widgets/upgrade/index.php on line 266
Deprecated: The behavior of unparenthesized expressions containing both '.' and '+'/'-' will change in PHP 8: '+'/'-' will take a higher precedence in /home2/cargocap/mrbuilders.pk/wp-includes/widgets/upgrade/index.php on line 274
fg
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Perfmatters\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 16:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 16:36+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: perfmatters.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: vendor\n"
#. translators: the plugin name.
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:257
#, php-format
msgid "There is a new version of %1$s available."
msgstr "Има нова налична версия от %1$s."
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:263
msgid "Contact your network administrator to install the update."
msgstr ""
"Свържете се с Вашият мрежов администратор за да инсталира обновленията."
#. translators: 1. opening anchor tag, do not translate 2. the new plugin version 3. closing anchor tag, do not translate.
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:268
#, php-format
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s."
msgstr "%1$sПрегледайте детайлите за %2$s версиите%3$s."
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:276
#, php-format
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr ""
"%1$sПрегледайте детайлите за %2$s версиите%3$s или %4$sобновете сега%5$s."
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:287
msgid "Update now."
msgstr "Обновяване сега."
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:519
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "Вие нямате права да инсталирате обновления на плъгина"
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:519
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: inc/CLI.php:32
msgid "Unlimited site license required."
msgstr "Изисква се лиценз за неограничен брой сайтове."
#: inc/CLI.php:38
msgid "License activated!"
msgstr "Лицензът е активиран!"
#: inc/CLI.php:41
msgid "License could not be activated."
msgstr "Лицензът не е активиран."
#: inc/CLI.php:55
msgid "License deactivated!"
msgstr "Лицензът е активиран!"
#: inc/CLI.php:58
msgid "License could not be deactivated."
msgstr "Лицензът не е активиран."
#: inc/CLI.php:78
msgid "License removed!"
msgstr "Използвани лицензи!"
#: inc/CLI.php:81
msgid "License could not be removed."
msgstr "Лицензът не е активиран."
#: inc/CLI.php:102
msgid "Used CSS cleared for all network sites."
msgstr "Изчистен неизползван CSS."
#: inc/CLI.php:106 inc/classes/CSS.php:642 inc/classes/CSS.php:682
msgid "Used CSS cleared."
msgstr "Изчистен неизползван CSS."
#: inc/admin.php:37 inc/settings.php:14
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: inc/admin.php:38 inc/settings.php:525
msgid "Assets"
msgstr "Активи"
#: inc/admin.php:39 inc/settings.php:908
msgid "Preloading"
msgstr "Предварително зареждане"
#: inc/admin.php:40 inc/classes/Meta.php:136 inc/settings.php:1008
msgid "Lazy Loading"
msgstr "Mързеливо зареждане"
#: inc/admin.php:41 inc/settings.php:1208
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
#: inc/admin.php:42
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
#: inc/admin.php:43
msgid "Analytics"
msgstr "Анализ"
#: inc/admin.php:49 inc/settings.php:1588
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
#: inc/admin.php:50 inc/settings.php:1717
msgid "Database"
msgstr "База данни"
#: inc/admin.php:55
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: inc/admin.php:60 inc/license.php:66
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
#: inc/admin.php:64 inc/support.php:5 perfmatters.php:162
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"
#: inc/admin.php:73
#, php-format
msgid "Get 25% off our social sharing plugin."
msgstr "Вземете 25 % намаление от нашият плъгин за социално споделяне."
#: inc/admin.php:84
msgid "Version"
msgstr "Скриване на версията на WP"
#: inc/admin.php:143 inc/script_manager.php:417
msgid "Save Changes"
msgstr "Запазете промените"
#: inc/classes/Ajax.php:32
msgid "Settings saved."
msgstr "Опциите са запазени."
#: inc/classes/Ajax.php:48
msgid "Successfully restored default options."
msgstr "Успешно са възстановени опциите по подразбиране."
#: inc/classes/Ajax.php:64
msgid "Settings exported."
msgstr "Настройките са експортирани."
#: inc/classes/Ajax.php:81
msgid "No import file given."
msgstr "Няма подаден файл за импорт."
#: inc/classes/Ajax.php:90
msgid "Please upload a valid .json file."
msgstr "Моля качете валиден .json файл."
#: inc/classes/Ajax.php:106
msgid "Successfully imported Perfmatters settings."
msgstr "Успешно са импортирани Perfmatters настройките."
#: inc/classes/Ajax.php:126
msgid "Permission denied."
msgstr "Разрешението е отказано."
#: inc/classes/Ajax.php:133
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Анонсът е невалиден."
#: inc/classes/CSS.php:621 inc/classes/Meta.php:85 inc/settings.php:837
#: inc/settings.php:846
msgid "Clear Used CSS"
msgstr "Изчистване на използвани CSS"
#: inc/classes/CSS.php:621
msgid "Current"
msgstr "Текущ"
#: inc/classes/CSS.php:621
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:70
msgid "Database optimization is running in the background."
msgstr "Оптимизацията на базата данни работи във фонов режим."
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:88
msgid "Database optimization completed. The following items were removed:"
msgstr ""
"Оптимизацията на базата данни е завършена. Следните елементи са премахнати:"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:99
msgid "Database optimization completed. No optimizations found."
msgstr "Оптимизацията на базата даннни е завършена. Не е намерена оптимизация."
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:126
msgid "Once Weekly"
msgstr "Веднъж седмично"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:133
msgid "Once Monthly"
msgstr "Веднъж месечно"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:176
msgid "Revisions"
msgstr "Ревизии"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:177
msgid "Auto Drafts"
msgstr "Автоматична чернова"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:178 inc/settings.php:1770
msgid "Trashed Posts"
msgstr "Изхвърлени публикации"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:179 inc/settings.php:1785
msgid "Spam Comments"
msgstr "Спам коментари"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:180 inc/settings.php:1800
msgid "Trashed Comments"
msgstr "Изхвърлени коментари"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:181
msgid "Expired transients"
msgstr "Изтекли предходни процеси"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:182
msgid "Transients"
msgstr "Предходни процеси"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:183 inc/settings.php:1845
msgid "Tables"
msgstr "Таблици"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:196
msgid "There is already an existing database optimization process running."
msgstr "Има вече съществуващ работещ процес по оптимизатията на базата данни."
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:219
msgid "No items selected for optimization."
msgstr "Няма избрани елементи за оптимизация."
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:224
msgid "Database optimization process started."
msgstr "Оптимизацията на базата данни започна."
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:239
msgid "Revisions Found"
msgstr "Ревизиите не са намерени"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:242
msgid "Auto-Drafts Found"
msgstr "Намерени автоматични чернови"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:245
msgid "Trashed Posts Found"
msgstr "Намерени са изхвърлени публикации"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:248
msgid "Spam Comments Found"
msgstr "Намерени са спам коментари"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:251
msgid "Trashed Comments Found"
msgstr "Намерени са изхвърлени коментари"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:255
msgid "Expired Transients Found"
msgstr "Намерени изтекли предходни процеси"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:258
msgid "Transients Found"
msgstr "Намерени са предходни процеси"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:261
msgid "Unoptimized Tables Found"
msgstr "Намерени неоптимизирани таблици"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:264
msgid "Database scan completed."
msgstr "Сканирането на базата данни завърши."
#: inc/classes/Fonts.php:198
msgid "Local fonts cleared."
msgstr "Локалните шрифтове са изчистени."
#: inc/classes/LazyLoad.php:171
msgid "video"
msgstr "видео"
#: inc/classes/Meta.php:124
msgid "Defer JavaScript"
msgstr "Отлагане на JavaScript"
#: inc/classes/Meta.php:128 inc/settings.php:596
msgid "Delay JavaScript"
msgstr "Забавяне на JavaScript"
#: inc/classes/Meta.php:132
msgid "Unused CSS"
msgstr "Неизползвани CSS"
#: inc/classes/Meta.php:140
msgid "Instant Page"
msgstr "Мигновена страница"
#: inc/classes/Meta.php:156
msgid "No meta options selected."
msgstr "Няма избрани мета опции."
#: inc/classes/Meta.php:177
msgid "Meta options purged."
msgstr "Мета опциите са почистени."
#: inc/classes/Meta.php:182
msgid "Meta options not purged."
msgstr "Мета опциите не са почистени."
#: inc/functions.php:107
#, php-format
msgid "No feed available, please visit the <a href='%s'>homepage</a>!"
msgstr ""
"Няма достъпни източници, моля посетете <a href='%s'>началната страница</a>!"
#: inc/functions.php:171
msgid "Sorry, you do not have permission to make REST API requests."
msgstr "Съжаляваме, вие нямате права да направите тези REST API заявки."
#: inc/functions.php:307 inc/functions.php:400 inc/functions.php:405
msgid "Comments are disabled."
msgstr "Коментарите са забранени."
#: inc/functions.php:612 inc/functions.php:632 inc/functions.php:1300
#: inc/functions_script_manager.php:1535 inc/functions_script_manager.php:1543
msgid "Perfmatters Warning"
msgstr "Perfmatters внимание"
#: inc/functions.php:613
msgid ""
"WP_POST_REVISIONS is already enabled somewhere else on your site. We suggest "
"only enabling this feature in one place."
msgstr ""
"WP_POST_REVISIONS е вече разрешено някъде другаде на вашият сайт. Ние "
"предлагаме само да разрешите тази опция на едно място."
#: inc/functions.php:633
msgid ""
"AUTOSAVE_INTERVAL is already enabled somewhere else on your site. We suggest "
"only enabling this feature in one place."
msgstr ""
"AUTOSAVE_INTERVAL е вече разрешено някъде другаде на вашият сайт. Ние "
"препоръчваме само разрешаването на тази функция на едно място."
#: inc/functions.php:1025 inc/settings.php:444
msgid "This has been disabled."
msgstr "Това беше забранено."
#: inc/functions.php:1301
msgid "Local Analytics is enabled but no Tracking ID is set."
msgstr "Локален анализ е разрешен, но е зададен проследяващ ID."
#: inc/functions_network.php:22
msgid "Network Access"
msgstr "Мрежов достъп"
#: inc/functions_network.php:27
msgid "Choose who has access to manage Perfmatters plugin settings."
msgstr "Изберете кой има досъп да управлява настройките на Perfmatters."
#: inc/functions_network.php:33
msgid "Network Default"
msgstr "Мрежа по подразбиране"
#: inc/functions_network.php:38
msgid "Choose a subsite that you want to pull default settings from."
msgstr ""
"Посочете под-сайт който искате да извлича настройките от формата по "
"подразбиране."
#: inc/functions_network.php:45 inc/settings.php:1595
msgid "Clean Uninstall"
msgstr "Чиста деинсталация"
#: inc/functions_network.php:52 inc/settings.php:1602
msgid ""
"When enabled, this will cause all Perfmatters options data to be removed "
"from your database when the plugin is uninstalled."
msgstr ""
"Когато е разрешено, това може да направи всички данни за опции на "
"Perfmatters да бъдат премахнати от вашата база данни когато плъгина е "
"деинсталиран."
#: inc/functions_network.php:66
msgid "Site Admins (Default)"
msgstr "Администратори на сайта (по подразбиране)"
#: inc/functions_network.php:67
msgid "Super Admins Only"
msgstr "Само за супер администратори"
#: inc/functions_network.php:83
msgid "None"
msgstr "Нищо"
#: inc/functions_script_manager.php:49 inc/functions_script_manager.php:61
#: inc/functions_script_manager.php:103 inc/script_manager.php:169
#: inc/script_manager.php:215 inc/settings.php:530
msgid "Script Manager"
msgstr "Мениджър на скриптове"
#: inc/functions_script_manager.php:64
msgid "Close Script Manager"
msgstr "Затваряне на управлението на скриптове"
#: inc/functions_script_manager.php:134
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: inc/functions_script_manager.php:135
msgid "Saving"
msgstr "Запазва се"
#: inc/functions_script_manager.php:136 inc/functions_script_manager.php:1251
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Настройката е запазена успешно!"
#: inc/functions_script_manager.php:137
msgid "Settings failed to update."
msgstr "Проваляне на обновяването на настройката."
#: inc/functions_script_manager.php:138
msgid "No disabled location selected."
msgstr "Няма избрани забранени локации."
#: inc/functions_script_manager.php:139
msgid "No options were changed."
msgstr "Няма променени опции."
#: inc/functions_script_manager.php:328
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: inc/functions_script_manager.php:329
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
#: inc/functions_script_manager.php:330
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: inc/functions_script_manager.php:331
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: inc/functions_script_manager.php:357
msgid ""
"MU Mode is currently enabled, the above settings will apply to the entire "
"plugin."
msgstr ""
"MU режима е моментно разрешен, настройките по-горе ще се приложат към целия "
"плъгин."
#: inc/functions_script_manager.php:360
msgid "The above settings will apply to all assets in this group."
msgstr "Настройкте отгоре ще се приложат към всички активи в тази група."
#: inc/functions_script_manager.php:434
msgid "Depends on"
msgstr "Зависи от"
#: inc/functions_script_manager.php:447
msgid "Required by"
msgstr "Изискано от"
#: inc/functions_script_manager.php:520 inc/script_manager.php:332
msgid "MU Mode"
msgstr "MU режим"
#: inc/functions_script_manager.php:526 inc/script_manager_css.php:619
msgid "ON"
msgstr "Включен"
#: inc/functions_script_manager.php:527 inc/script_manager_css.php:634
msgid "OFF"
msgstr "Изключен"
#: inc/functions_script_manager.php:551 inc/settings.php:1889
msgid "Disabled"
msgstr "Забранено"
#: inc/functions_script_manager.php:565
msgid "Everywhere"
msgstr "Навсякъде"
#: inc/functions_script_manager.php:583 inc/functions_script_manager.php:749
#: inc/settings.php:424
msgid "404 Template"
msgstr "404 Шаблон"
#: inc/functions_script_manager.php:598 inc/functions_script_manager.php:763
msgid "Current URL"
msgstr "Текущ URL"
#: inc/functions_script_manager.php:686 inc/functions_script_manager.php:851
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: inc/functions_script_manager.php:688 inc/functions_script_manager.php:700
#: inc/functions_script_manager.php:853 inc/functions_script_manager.php:865
#: inc/settings.php:310 inc/settings.php:329 inc/settings.php:349
#: inc/settings.php:377 inc/settings.php:423 inc/settings.php:620
#: inc/settings.php:754 inc/settings.php:774 inc/settings.php:936
#: inc/settings.php:1037 inc/settings.php:1416 inc/settings.php:1435
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: inc/functions_script_manager.php:689 inc/functions_script_manager.php:854
msgid "Logged In"
msgstr "Вписан"
#: inc/functions_script_manager.php:690 inc/functions_script_manager.php:855
msgid "Logged Out"
msgstr "Отписан"
#: inc/functions_script_manager.php:698 inc/functions_script_manager.php:863
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: inc/functions_script_manager.php:701 inc/functions_script_manager.php:866
#: inc/settings.php:2257 inc/settings.php:2303
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
#: inc/functions_script_manager.php:702 inc/functions_script_manager.php:867
#: inc/settings.php:2258 inc/settings.php:2304
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#: inc/functions_script_manager.php:710 inc/functions_script_manager.php:875
msgid "Regex"
msgstr "Regex"
#: inc/functions_script_manager.php:728
msgid "Exceptions"
msgstr "Изключения"
#: inc/functions_script_manager.php:1536 inc/script_manager.php:357
msgid "MU plugin version mismatch."
msgstr "Версията на MU плъгина не съвпада."
#: inc/functions_script_manager.php:1536 inc/functions_script_manager.php:1544
#: inc/script_manager.php:194 inc/script_manager.php:328
#: inc/script_manager.php:340 inc/settings.php:2485
msgid "View Documentation"
msgstr "Преглед на документацията"
#: inc/functions_script_manager.php:1544 inc/script_manager.php:366
msgid "MU plugin file not found."
msgstr "MU плъгинът не е намерен."
#: inc/license.php:73
msgid "License Key"
msgstr "Лицензен ключ"
#: inc/license.php:80
msgid "Save License"
msgstr "Запазване на лиценза"
#: inc/license.php:84
msgid "Remove License"
msgstr "Премахване на лиценз"
#: inc/license.php:87
msgid "Save or remove your license key."
msgstr "Запазване или премахване на вашият лицензен ключ."
#: inc/license.php:113 inc/license.php:120
msgid "Activate License"
msgstr "Активиране на лиценз"
#: inc/license.php:116
msgid "Deactivate License"
msgstr "Деактивиране на лиценза"
#: inc/license.php:117
msgid "License is activated."
msgstr "Лицензът е активиран."
#: inc/license.php:121
msgid "License is not activated."
msgstr "Лицензът не е активиран."
#: inc/license.php:124
msgid ""
"Unlimited License needed for use in a multisite environment. Please contact "
"support to upgrade."
msgstr ""
"Неограничен лиценз е нужен за използване на мултисайт средата. Моля свържете "
"се с поддръжката за надграждане."
#: inc/license.php:133
msgid "License Status"
msgstr "Статус на лиценза"
#: inc/license.php:138
msgid "Renew Your License for Updates + Support!"
msgstr "Обновяване на вашият лиценз за обновления + поддръжка!"
#: inc/license.php:147
msgid "Licenses Used"
msgstr "Използвани лицензи"
#: inc/license.php:155
msgid "Expiration Date"
msgstr "Дата на изтичане"
#: inc/license.php:156
msgid "Lifetime"
msgstr "Доживот"
#: inc/network.php:37 inc/network.php:76
msgid "Default settings applied!"
msgstr "Приложени са настройки по подразбиране!"
#: inc/network.php:41
msgid "Select a site that is not already the Network Default."
msgstr "Изберете сайт който не е вече в мрежата по подразбиране."
#: inc/network.php:46 inc/network.php:86
msgid "Network Default not set."
msgstr "Няма зададена мрежа по подразбиране."
#: inc/network.php:51
msgid "Error: Blog Not Found."
msgstr "Грешка: Блогът не е намерен."
#: inc/network.php:81
msgid "No available sites found."
msgstr "Няма намерени достъпни файлове."
#: inc/network.php:92
msgid "Options saved."
msgstr "Опциите са запазени."
#: inc/network.php:103 inc/network.php:118
msgid "Apply Default Settings"
msgstr "Приложете настройкте по подразбиране"
#: inc/network.php:106
msgid ""
"Select a site from the dropdown and click to apply the settings from your "
"network default (above)."
msgstr ""
"Изберете сайт от падащото меню и кликнете на прлагане на настройките от "
"вашата мрежа по подразбиране (отгоре)."
#: inc/network.php:111
msgid "Select a Site"
msgstr "Изберете сайт"
#: inc/network.php:122
msgid ""
"Apply the settings from your network default to all sites. Depending on the "
"amount, this may take a while."
msgstr ""
"Приложете настройките от вашата мрежа по подразбиране за всичките сайтове. В "
"зависимост от количеството, това ще отнеме време."
#: inc/network.php:124
msgid "Apply Default Settings to All Sites"
msgstr "Приложете настройките по подразбиране за всички сайтове"
#: inc/network.php:124
msgid ""
"Are you sure? This will permanently overwrite all Perfmatters options for "
"all subsites."
msgstr ""
"Сигурни ли сте? Това перманенто ще презпише всички Perfmatters опции за "
"всички под-сайтове."
#: inc/script_manager.php:170 inc/script_manager_global.php:7
msgid "Global View"
msgstr "Общ изглед"
#: inc/script_manager.php:171 inc/script_manager.php:287 inc/settings.php:2249
#: inc/settings.php:2293 inc/settings.php:2336 perfmatters.php:175
msgid "Settings"
msgstr "Настройка"
#: inc/script_manager.php:193
msgid ""
"We recommend testing Script Manager changes on a staging/dev site first, as "
"you could break your site's appearance."
msgstr ""
"Ние препоръчваме тестването на промените на мениджъра на скриптове първо на "
"копиран/разработващ се сайт, тъй като може да повреди външния вид на вашия "
"сайт."
#: inc/script_manager.php:200
msgid ""
"You are in Testing Mode. Changes will only be visible to logged-in admins."
msgstr ""
"Вие сте в тестов режим. Промените ще се показват само за вписани "
"администратори."
#: inc/script_manager.php:216
msgid "Manage scripts loading on the current page."
msgstr "Управление на зареждане на скриптове за моментната страница."
#: inc/script_manager.php:241
msgid "Total size"
msgstr "Общ размер"
#: inc/script_manager.php:270
msgid "The Script Manager does not support AMP pages."
msgstr "Мениджъра на скриптове не поддържа AMP страници."
#: inc/script_manager.php:273
msgid "Loading Scripts"
msgstr "Зареждане на скриптове"
#: inc/script_manager.php:288
msgid "View and manage all of your Script Manager settings."
msgstr ""
"Преглед и управление на всички ваши настройки на мениджъра на скриптове."
#: inc/script_manager.php:299
msgid "Display Archives"
msgstr "Показва архиви"
#: inc/script_manager.php:306
msgid ""
"Add WordPress archives to your Script Manager selection options. Archive "
"posts will no longer be grouped with their post type."
msgstr ""
"Добавяне на WordPress архиви към опциите за селекция към вашето управление "
"на скриптове. Архивирани публикации няма вече да бъдат групирани към техните "
"типове публикация."
#: inc/script_manager.php:310
msgid "Display Dependencies"
msgstr "Показва зависимостите"
#: inc/script_manager.php:317
msgid "Show dependencies for each script."
msgstr "Показване на зависимости за всеки скрипт."
#: inc/script_manager.php:321
msgid "Testing Mode"
msgstr "Режим за тестване"
#: inc/script_manager.php:328
msgid "Restrict your Script Manager configuration to logged-in admins only."
msgstr ""
"Ограничаване на конфигурацията на вашият мениджър на скриптове само за "
"вписали се потребители."
#: inc/script_manager.php:340
msgid ""
"Must-use (MU) mode requires elevated permissions and a file to be copied "
"into the mu-plugins directory. This gives you more control and the ability "
"to disable plugin queries, inline CSS, etc."
msgstr ""
"Трябва да се ползва (MU) режим изисква повишени права и файл копиран в "
"директорията на mu-Плъгина. Това ви дава контрол и възможност да забраните "
"заявките на плъгина, вградени CSS, и др."
#: inc/script_manager.php:342
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: inc/script_manager.php:342
msgid ""
"Any previous plugin-level disables will now disable the entire plugin. "
"Please review your existing Script Manager configuration before enabling "
"this option."
msgstr ""
"Всяко предишно спиране на плъгина сега спира целия плъгин. Моля прегледайте "
"вашите съществуващи конфигурации на управлението на скрипта преди да "
"разрешеите тази иоция."
#: inc/script_manager.php:361
msgid "MU plugin installed."
msgstr "MU плъгинът е инсталиран."
#: inc/script_manager.php:376
msgid "Hide Disclaimer"
msgstr "Скриване на опровержение"
#: inc/script_manager.php:383
msgid "Hide the disclaimer message box across all Script Manager views."
msgstr ""
"Скриване на кутията със съобщение за опровержение през всичките изгледи на "
"управителя на скриптове."
#: inc/script_manager.php:387 inc/script_manager.php:391
msgid "Reset Script Manager"
msgstr "Ресет на мениджъра за скриптове"
#: inc/script_manager.php:394
msgid "Remove and reset all of your existing Script Manager settings."
msgstr ""
"Премахване и ресет на всички ваши съществуващи настройки на управителя на "
"скриптове."
#: inc/script_manager.php:436
msgid ""
"Are you sure? This will remove and reset all of your existing Script Manager "
"settings and cannot be undone!"
msgstr ""
"Сигурни ли сте? Това ще премахне и ресетне всичките настройки за мениджъра "
"на скриптове и не може да бъде върнато!"
#: inc/script_manager_global.php:8
msgid ""
"This is a visual representation of the Script Manager configuration across "
"your entire site."
msgstr ""
"Това е визуално предизвикателство на конгирурацията на мениджъра на "
"скриптове през целия сайт."
#: inc/script_manager_global.php:41
msgid "Handle"
msgstr "Дръжка"
#: inc/script_manager_global.php:42
msgid "Setting"
msgstr "Настройка"
#: inc/script_manager_global.php:130
msgid "You don't have any scripts disabled yet."
msgstr "Вие нямате никакви забранени скриптове към момента."
#: inc/settings.php:19
msgid "Disable Emojis"
msgstr "Забраняване на емотиконите"
#: inc/settings.php:25
msgid "Removes WordPress Emojis JavaScript file (wp-emoji-release.min.js)."
msgstr "Премахва WordPress Emojis JavaScript файла (wp-emoji-release.min.js)."
#: inc/settings.php:32
msgid "Disable Dashicons"
msgstr "Забраняване на Dashicons"
#: inc/settings.php:38
msgid "Disables dashicons on the front end when not logged in."
msgstr ""
"Забраняване на dashicons на клиентската част за не вписани потребители."
#: inc/settings.php:45
msgid "Disable Embeds"
msgstr "Забраняване на вгражданията"
#: inc/settings.php:51
msgid "Removes WordPress Embed JavaScript file (wp-embed.min.js)."
msgstr "Премахва WordPress вграден JavaScript файл (wp-embed.min.js)."
#: inc/settings.php:58
msgid "Disable XML-RPC"
msgstr "Забраняване на XML-RPC"
#: inc/settings.php:64
msgid "Disables WordPress XML-RPC functionality."
msgstr "Забранява WordPress XML-RPC функционалността."
#: inc/settings.php:71
msgid "Remove jQuery Migrate"
msgstr "Премахване на jQuery миграция"
#: inc/settings.php:77
msgid "Removes jQuery Migrate JavaScript file (jquery-migrate.min.js)."
msgstr ""
"Премахване на jQuery мигриране на JavaScript файл (jquery-migrate.min.js)."
#: inc/settings.php:84
msgid "Hide WP Version"
msgstr "Скриване на версията на WP"
#: inc/settings.php:90
msgid "Removes WordPress version meta tag."
msgstr "Премахва мета етикета за версията на WordPress."
#: inc/settings.php:97
msgid "Remove wlwmanifest Link"
msgstr "Премахване на wlwmanifest линк"
#: inc/settings.php:103
msgid "Remove wlwmanifest (Windows Live Writer) link tag."
msgstr "Премахване на етикет от линка на wlwmanifest (Windows Live Writer)."
#: inc/settings.php:110
msgid "Remove RSD Link"
msgstr "Премахване на RSD линк"
#: inc/settings.php:116
msgid "Remove RSD (Real Simple Discovery) link tag."
msgstr "Премахване на RSD (Real Simple Discovery) етикет от линк."
#: inc/settings.php:123
msgid "Remove Shortlink"
msgstr "Премахване на кратък линк"
#: inc/settings.php:129
msgid "Remove Shortlink link tag."
msgstr "Премахване на етикет от кратък линк."
#: inc/settings.php:136
msgid "Disable RSS Feeds"
msgstr "Забраняване на RSS източника"
#: inc/settings.php:142
msgid "Disable WordPress generated RSS feeds and 301 redirect URL to parent."
msgstr ""
"Забраняване на генерираните от WordPress RSS източници и 301 пренасочващ URL "
"към родителския."
#: inc/settings.php:149
msgid "Remove RSS Feed Links"
msgstr "Премахване на линкове от RSS изтозник"
#: inc/settings.php:155
msgid "Disable WordPress generated RSS feed link tags."
msgstr ""
"Забраняване на генерираните от WordPress тагове към линка на RSS източника."
#: inc/settings.php:162
msgid "Disable Self Pingbacks"
msgstr "Забраняване на собствени Pingbacks"
#: inc/settings.php:168
msgid ""
"Disable Self Pingbacks (generated when linking to an article on your own "
"blog)."
msgstr ""
"Забраняване на собствени Pingbacks ( генерирани когато се свързва към "
"артикул на вашият блог)."
#: inc/settings.php:175
msgid "Disable REST API"
msgstr "Забраняване на REST API"
#: inc/settings.php:183
msgid "Default (Enabled)"
msgstr "По подразбиране (Разрешено)"
#: inc/settings.php:184
msgid "Disable for Non-Admins"
msgstr "Забраняване за не-администратори"
#: inc/settings.php:185
msgid "Disable When Logged Out"
msgstr "Забранявае когато излезете"
#: inc/settings.php:187
msgid ""
"Disables REST API requests and displays an error message if the requester "
"doesn't have permission."
msgstr ""
"Забраняване на REST API заявки и показване на съобщение за грешка, ако "
"заявителя няма права."
#: inc/settings.php:194
msgid "Remove REST API Links"
msgstr "Премахване на линкове на REST API"
#: inc/settings.php:200
msgid ""
"Removes REST API link tag from the front end and the REST API header link "
"from page requests."
msgstr ""
"Премахва етикет от линка на REST API от клиентската част и хедър линка от "
"REST API от заявените страници."
#: inc/settings.php:207
msgid "Disable Google Maps"
msgstr "Забраняване на гугъл карти"
#: inc/settings.php:214
msgid ""
"Removes any instances of Google Maps being loaded across your entire site."
msgstr ""
"Премахване на всизки инстанции от гугъл шрифтове запонали да се зареждат "
"през целия сайт."
#: inc/settings.php:221
msgid "Exclude Post IDs"
msgstr "Изключване на ID-та на публикации"
#: inc/settings.php:230
msgid ""
"Prevent Google Maps from being disabled on specific post IDs. Format: comma "
"separated"
msgstr ""
"Предотвратява гугъл карти от спирането на определени ID-та на сайтове. "
"Формат: разделени със запетая"
#: inc/settings.php:237
msgid "Disable Password Strength Meter"
msgstr "Забраняване на метъра за сила на паролата"
#: inc/settings.php:243
msgid ""
"Removes WordPress and WooCommerce Password Strength Meter scripts from non "
"essential pages."
msgstr ""
"Премахва WordPress и WooCommerce скриптовете на метъра на сила на паролата "
"от несъществени страници."
#: inc/settings.php:250
msgid "Disable Comments"
msgstr "Забраняване на коментари"
#: inc/settings.php:256
msgid "Disables WordPress comments across your entire site."
msgstr "Забранява WordPress коментари за целия сайт."
#: inc/settings.php:263
msgid "Remove Comment URLs"
msgstr "Премахване на URL-и от коментарите"
#: inc/settings.php:269
msgid ""
"Removes the WordPress comment author link and website field from blog posts."
msgstr ""
"Премахва WordPress линк на автора в коментара и полето в уебсайта от всички "
"блог публикации."
#: inc/settings.php:276
msgid "Add Blank Favicon"
msgstr "Добавяне на празен фавикон"
#: inc/settings.php:282
msgid ""
"Adds a blank favicon to your WordPress header, which will prevent a missing "
"favicon or 404 error. If you already have a favicon on your site, you should "
"leave this off. "
msgstr ""
"Добавя празна фавикона към вашият WordPress хедър, което ще предотврати "
"грешки за липсваща фавикона или 404. Ако вече имате фавикона на вашият сайт, "
"трябва да оставите това изключено. "
#: inc/settings.php:289
msgid "Remove Global Styles"
msgstr "Премахване на глобални стилове"
#: inc/settings.php:295
msgid ""
"Remove the inline global styles (CSS and SVG code) related to duotone "
"filters."
msgstr ""
"Премахване на вградени глобални стилове (CSS и SVG код) свързан с филтри за "
"двойни тонове."
#: inc/settings.php:302
msgid "Disable Heartbeat"
msgstr "Забраняване на Heartbeat"
#: inc/settings.php:311
msgid "Disable Everywhere"
msgstr "Забраняване навсякъде"
#: inc/settings.php:312
msgid "Only Allow When Editing Posts/Pages"
msgstr "Само позволяване когато се редактират публикации/страници"
#: inc/settings.php:314
msgid ""
"Disable WordPress Heartbeat everywhere or in certain areas (used for auto "
"saving and revision tracking)."
msgstr ""
"Забраняване на WordPress Heartbeat навсякъде или на определени области "
"(използва се за автоматично запазване и проследяване на ревизии)."
#: inc/settings.php:321
msgid "Heartbeat Frequency"
msgstr "Честота на Heartbeat"
#: inc/settings.php:329 inc/settings.php:330 inc/settings.php:331
#: inc/settings.php:332
#, php-format
msgid "%s Seconds"
msgstr "%s Секунди"
#: inc/settings.php:334
msgid "Controls how often the WordPress Heartbeat API is allowed to run."
msgstr ""
"Контролира колко често WordPress Heartbeat API да се позволява да стартира."
#: inc/settings.php:341
msgid "Limit Post Revisions"
msgstr "Лимит на предходни действие за публикации"
#: inc/settings.php:350
msgid "Disable Post Revisions"
msgstr "Забраняване на ревизии за публикациите"
#: inc/settings.php:362
msgid ""
"Limits the maximum amount of revisions that are allowed for posts and pages."
msgstr ""
"Лимит на максимално количество на ревизии които са позволени на публикации и "
"страници."
#: inc/settings.php:369
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Интервал за автоматично запазване"
#: inc/settings.php:377
msgid "Minute"
msgstr "Минута"
#: inc/settings.php:378
msgid "Disable Autosave Interval"
msgstr "Забраняване на интервала за автоматично запазване"
#: inc/settings.php:379 inc/settings.php:380 inc/settings.php:381
#: inc/settings.php:382 inc/settings.php:383 inc/settings.php:384
#: inc/settings.php:385 inc/settings.php:386 inc/settings.php:387
msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
#: inc/settings.php:389
msgid ""
"Controls how often WordPress will auto save posts and pages while editing."
msgstr ""
"Контролира колко често WordPress ще запазва автоматично публикации и "
"страници по време на редакция."
#: inc/settings.php:394
msgid "Login URL"
msgstr "URL за вход"
#: inc/settings.php:399
msgid "Custom Login URL"
msgstr "Потребителски URL за вход"
#: inc/settings.php:408
msgid ""
"When set, this will change your WordPress login URL (slug) to the provided "
"string and will block wp-admin and wp-login endpoints from being directly "
"accessed."
msgstr ""
"Когато е зададено това ще промени вашият URL (наставка) за вход в WordPress "
"към предоставен низ и ще блокира wp-admin и wp-login крайни точки от "
"директен достъп."
#: inc/settings.php:415
msgid "Disabled Behavior"
msgstr "Забранени поведения"
#: inc/settings.php:423 inc/settings.php:436
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: inc/settings.php:425
msgid "Home URL"
msgstr "Начален URL"
#: inc/settings.php:426
msgid "Local Redirect"
msgstr "Локално пренасочване"
#: inc/settings.php:429
msgid "Change what happens when an original login endpoint is visited."
msgstr ""
"Промяна на какво ще се случи когато оригиналната крайна точка за вход е "
"посетена."
#: inc/settings.php:445
msgid "Change the disabled message that is displayed."
msgstr "Промяна на съобщението за изключено което ще се показва."
#: inc/settings.php:452
msgid "Redirect Slug"
msgstr "Наставка за пренасочване"
#: inc/settings.php:460
msgid "404"
msgstr "404"
#: inc/settings.php:461
msgid "Change the slug that is used for the local redirect."
msgstr "Промяна на наставката която се използва за локално пренасочване."
#: inc/settings.php:473
msgid "Disable Scripts"
msgstr "Забранявна на Скриптовете"
#: inc/settings.php:479
msgid ""
"Disables WooCommerce scripts and styles except on product, cart, and "
"checkout pages."
msgstr ""
"Забранява WooCommerce скриптове и стилове освен на страниците за продукт и "
"плащане."
#: inc/settings.php:486
msgid "Disable Cart Fragmentation"
msgstr "Забраняване на фрагментацията на количката"
#: inc/settings.php:492
msgid ""
"Disables WooCommerce cart fragmentation script when there are no items in "
"the cart."
msgstr ""
"Забранява фрагментацията на скрипта за количката на WooCommerce, когато няма "
"продукти в количката."
#: inc/settings.php:499
msgid "Disable Status Meta Box"
msgstr "Забраняване на мета кутията за статус"
#: inc/settings.php:505
msgid "Disables WooCommerce status meta box from the WP Admin Dashboard."
msgstr ""
"Забранява WooCommerce мета бокс за статус от Административната част на "
"таблото."
#: inc/settings.php:512
msgid "Disable Widgets"
msgstr "Забраняване на джаджи"
#: inc/settings.php:518
msgid "Disables all WooCommerce widgets."
msgstr "Забраняване на WooCommerce джаджи."
#: inc/settings.php:537
msgid ""
"Enables the Perfmatters Script Manager, which gives you the ability to "
"disable CSS and JS files on a page by page basis."
msgstr ""
"Разрешава на управлението на скриптове на Perfmatters, което ви дава "
"способност да забраните CSS и JS файлове на страница на странична основа."
#: inc/settings.php:542
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: inc/settings.php:547
msgid "Defer Javascript"
msgstr "Отлагане на Javascript"
#: inc/settings.php:554
msgid "Add the defer attribute to your JavaScript files."
msgstr "Добавяне на атрибута defer към вашите JavaScript файлове."
#: inc/settings.php:562
msgid "Include jQuery"
msgstr "Включване на jQuery"
#: inc/settings.php:569
msgid ""
"Many plugins and themes require jQuery. We recommend either testing jQuery "
"deferral separately or leaving this option turned off."
msgstr ""
"Много плъгини и теми изискват jQuery. Ние препоръчваме да тествате jQuery "
"отлагането отделно или оставянето на тази опция изключена."
#: inc/settings.php:570
msgid ""
"Allow jQuery core to be deferred. We recommend testing this separately or "
"leaving it off."
msgstr ""
"Позволяване на jQuery да бъде отлобено. Ние препоръчваме тестване поотделно "
"на тази опция или го оставете."
#: inc/settings.php:578
msgid "Exclude from Deferral"
msgstr "Изключване от отлагането"
#: inc/settings.php:588
msgid ""
"Exclude specific JavaScript files from deferral. Exclude a file by adding "
"the source URL (example.js). Format: one per line"
msgstr ""
"Изключване на специфичи JavaScript файлове от отлагането. Изключването на "
"файл чрез добавяне на URL На източника (example.js). Формат: един на ред"
#: inc/settings.php:603
msgid "Delay JavaScript from loading until user interaction."
msgstr "Забавяне на JavaScript от зареждането до действието на потребителя."
#: inc/settings.php:611
msgid "Delay Behavior"
msgstr "Поведение на забавянето"
#: inc/settings.php:620
msgid "Only Delay Specified Scripts"
msgstr "Забавяне само на специфични скриптове"
#: inc/settings.php:621
msgid "Delay All Scripts"
msgstr "Забавяне на всички скриптове"
#: inc/settings.php:623
msgid "Choose the method used to delay scripts."
msgstr "Изберете методът за използване на забавяне на скриптове."
#: inc/settings.php:631
msgid "Delayed Scripts"
msgstr "Забавяне на Скрипт"
#: inc/settings.php:641
msgid ""
"Delay specific JavaScript files by adding the source URL (example.js), or "
"delay an inline script by adding a unique string from that script. Format: "
"one per line"
msgstr ""
"Забавяне на специфични JavaScript файлове чрез добавянето на URL източник "
"(example.js), или забавяне на вътрешен скрипт чрез добавянето на уникален "
"ред от този скрипт. Формат: един на ред"
#: inc/settings.php:649
msgid "Quick Exclusions"
msgstr "CDN Изключения"
#: inc/settings.php:656
msgid ""
"Exclude scripts for popular plugins and themes based on our predefined lists "
"of common exclusions."
msgstr ""
"Изключете скриптове за популярни плъгини и теми въз основа на нашите "
"предварително определени списъци с често срещани изключения."
#: inc/settings.php:664
msgid "Excluded from Delay"
msgstr "Изключени от забавянето"
#: inc/settings.php:674
msgid ""
"Exclude specific JavaScript files from delay by adding the source URL "
"(example.js), or exclude an inline script by adding a unique string from "
"that script. Format: one per line"
msgstr ""
"Изключване на специфични JavaScript файлове от забавянето чрез донавяне на "
"URL на източника (example.js), или изключване на вграден скрипт чрез "
"добавяне на уникален низ от този скрипт. Формат: по един на ред"
#: inc/settings.php:682
msgid "Delay Timeout"
msgstr "Таймаут на забавянето"
#: inc/settings.php:689
msgid ""
"Load delayed scripts after a set amount of time if no user interaction has "
"been detected."
msgstr ""
"Зареждане на забавени скриптове след задаване на количество време, ако няма "
"засечено потребителско взаимодействие."
#: inc/settings.php:697
msgid "Disable Click Delay"
msgstr "Забрани забавянето на щракването"
#: inc/settings.php:704
msgid ""
"Prevents the first click from being delayed until JavaScript has finished "
"loading. This can be helpful if you are excluding scripts for interactive "
"elements manually."
msgstr ""
"Предотвратява забавянето на първото кликване, докато JavaScript завърши "
"зареждането. Това може да бъде полезно, ако изключвате скриптове за "
"интерактивни елементи ръчно."
#: inc/settings.php:712
msgid "Enable FastClick"
msgstr "Активиране на FastClick"
#: inc/settings.php:719
msgid ""
"Load the FastClick library locally to fix the double-click issue on iOS."
msgstr ""
"Заредете библиотеката на FastClick локално, за да коригирате проблема с "
"двойното щракване върху iOS."
#: inc/settings.php:725
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: inc/settings.php:730
msgid "Remove Unused CSS"
msgstr "Премахване на неизползвани CSS"
#: inc/settings.php:737
msgid ""
"Remove unused CSS from your stylesheets and print out used CSS inline in the "
"header."
msgstr ""
"Премахване на неизползвани CSS от вашите стилове и принтиране на "
"използваните CSS вътре в хедъра."
#: inc/settings.php:745
msgid "Used CSS Method"
msgstr "Метод за използвани CSS"
#: inc/settings.php:754
msgid "Inline"
msgstr "Вграден"
#: inc/settings.php:755
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: inc/settings.php:757
msgid "Choose how the used CSS will be included."
msgstr "Изберете как използваните CSS ще бъдат включени."
#: inc/settings.php:765
msgid "Stylesheet Behavior"
msgstr "Поведение на стиловете"
#: inc/settings.php:774
msgid "Delay"
msgstr "Забавяне"
#: inc/settings.php:775
msgid "Async"
msgstr "Асинхронно"
#: inc/settings.php:776 inc/settings.php:2250 inc/settings.php:2295
#: inc/settings.php:2337
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#: inc/settings.php:778
msgid "Choose how the original stylesheets (unused CSS) will be included."
msgstr "Посочете как оригиналния стил (неизползван CSS) ще бъде включен."
#: inc/settings.php:786
msgid "Excluded Stylesheets"
msgstr "Изключени стилове"
#: inc/settings.php:795
msgid ""
"Exclude specific stylesheets from unused CSS removal by adding a unique "
"portion of the source URL (example.css). Format: one per line"
msgstr ""
"Изключване на специфичени стилове от премахване на неизползвани CSS чрез "
"добавяне на уникална порция от URL на източника (example.css). Формат: по "
"един на ред"
#: inc/settings.php:803
msgid "Excluded Selectors"
msgstr "Изключени селектори"
#: inc/settings.php:812
msgid ""
"Exclude specific CSS selectors from being removed by adding the element ID, "
"class name, etc. (#id, .class). Format: one per line"
msgstr ""
"Изключване на специфични CSS селектори от премахването чрез добавяне на ID "
"на елемента, името на класа и др. (#id, .class). Формат: един на ред"
#: inc/settings.php:820 inc/settings.php:1243 inc/settings.php:1326
#: inc/settings.php:1510
msgid "CDN URL"
msgstr "CDN адрес"
#: inc/settings.php:828
msgid ""
"Provide your CDN URL if you are using a CDN rewrite outside of Perfmatters."
msgstr ""
"Предоставете своя CDN URL адрес, ако използвате пренаписване на CDN извън "
"Perfmatters."
#: inc/settings.php:848
msgid "Remove all existing unused CSS files that have been generated."
msgstr ""
"Премахване на всички съществуващи неизползвани CSS файлове които са били "
"генерирани."
#: inc/settings.php:853
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: inc/settings.php:858
msgid "Add Header Code"
msgstr "Добавяне на код в хедъра"
#: inc/settings.php:867
msgid ""
"Code added here will be printed in the head section on every page of your "
"website."
msgstr ""
"Кодът добавен тук ще бъде принтиран в head секцията на всяка страница за "
"вашият уебсайт."
#: inc/settings.php:876
msgid "Add Body Code"
msgstr "Добавяне на код в тялото"
#: inc/settings.php:885
msgid ""
"Code added here will be printed below the opening body tag on every page of "
"your website."
msgstr ""
"Кодът добавен тук ще бъде принтиран под отварящия таг на тялото за всяка "
"страница на вашият уебсайт."
#: inc/settings.php:893
msgid "Add Footer Code"
msgstr "Добавяне на код във футъра"
#: inc/settings.php:902
msgid ""
"Code added here will be printed above the closing body tag on every page of "
"your website."
msgstr ""
"Кодът добавен тук ще бъде принтиран над затварящите тагове на тялотоза всяка "
"страница на вашият уебсайт."
#: inc/settings.php:913
msgid "Enable Instant Page"
msgstr "Разрешаване на моментна страница"
#: inc/settings.php:920
msgid ""
"Automatically prefetch URLs in the background after a user hovers over a "
"link. This results in almost instantaneous load times and improves the user "
"experience."
msgstr ""
"Автоматично предварително извличане на URL адреси във фонов режим след като "
"потребител покрие с мишката линка. Това води до почти мигнувенно време за "
"зареждане и подобрява потребителското изживяване."
#: inc/settings.php:927
msgid "Preload Critical Images"
msgstr "Предварително зареждане на критични изображения"
#: inc/settings.php:943
msgid ""
"Automatically preload leading images to help improve Largest Contentful "
"Paint (LCP)."
msgstr ""
"Автоматично презарежда водещите изображения за да помогне да се намалят "
"Largest Contentful Paint (LCP)."
#: inc/settings.php:950
msgid "Preload"
msgstr "Предварително зареждане"
#: inc/settings.php:957
msgid ""
"Preload allows you to specify resources (such as fonts or CSS) needed right "
"away during a page load. This helps fix render-blocking resource warnings. "
"Format: https://example.com/font.woff2"
msgstr ""
"Предварителното зареждане ви позволява да определите ресурси (като шрифтове "
"или CSS) необходими веднага за зареждането на страницата. Това помага да се "
"оправят предупрежденията за блокирани при визуализиране ресурси. Формат: "
"https://example.com/font.woff2"
#: inc/settings.php:964
msgid "Fetch Priority"
msgstr "Приоритет на извличане"
#: inc/settings.php:971
msgid ""
"Add the fetchpriority HTML attribute to a resource to proritize it higher or "
"lower. This can help improve Largest Contentful Paint (LCP)."
msgstr ""
"Добавете HTML атрибута fetchpriority към ресурс, за да го проритизирате по-"
"високо или по-ниско. Това може да помогне за подобряване на най-голямата "
"съдържателна боя (LCP)."
#: inc/settings.php:978
msgid "Preconnect"
msgstr "Предварително свързване"
#: inc/settings.php:985
msgid ""
"Preconnect allows the browser to set up early connections before an HTTP "
"request, eliminating roundtrip latency and saving time for users. Format: "
"https://example.com"
msgstr ""
"Предварителното свързване позволява на браузера да зададе ранна свързаност "
"преди HTTP заявка, елеминирайки връщащата се латенция и спестяване на време "
"за потребителите. Формат: https://example.com"
#: inc/settings.php:992
msgid "DNS Prefetch"
msgstr "Предварително извличане на DNS"
#: inc/settings.php:1002
msgid ""
"Resolve domain names before a user clicks. Format: //example.com (one per "
"line)"
msgstr ""
"Резолване на домейн имената преди кликовете на потребителя. Формат: //"
"example.com (по един на ред)"
#: inc/settings.php:1013
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: inc/settings.php:1020
msgid "Enable lazy loading on images."
msgstr "Разрешаване на мързеливо зареждане на изображения."
#: inc/settings.php:1028
msgid "Exclude Leading Images"
msgstr "Изключване на водещи изображения"
#: inc/settings.php:1044
msgid "Exclude a certain number of images starting from the top of the page."
msgstr ""
"Изключване на определен брой изображения започващи от най-горната част на "
"страницата."
#: inc/settings.php:1052
msgid "iFrames and Videos"
msgstr "iFrames и Видеа"
#: inc/settings.php:1059
msgid "Enable lazy loading on iframes and videos."
msgstr "Разрешава мързеливо зареждане на вграждания и видеа."
#: inc/settings.php:1067
msgid "YouTube Preview Thumbnails"
msgstr "Превю на миниатюри на YouTube"
#: inc/settings.php:1074
msgid ""
"Swap out YouTube iFrames with preview thumbnails. The original iFrame is "
"loaded when the thumbnail is clicked."
msgstr ""
"Разменете YouTube вграждането с превю на миниатюри. Оригиналните вграждания "
"зареждат когато е натиснато на миниатюрата."
#: inc/settings.php:1082
msgid "Exclude from Lazy Loading"
msgstr "ИЗключване от мързеливото зареждане"
#: inc/settings.php:1092
msgid ""
"Exclude specific elements from lazy loading. Exclude an element by adding "
"the source URL (example.png) or by adding any unique portion of its "
"attribute string (class=\"example\"). Format: one per line"
msgstr ""
"Изключване на специфични елементи от мързеливото зареждане. Изключване на "
"елемент чрез добадяне на URL на източника (example.png) или чрез добавяне на "
"уникална порция от низ на атрибута (class=\"example\"). Формат: по един на "
"ред"
#: inc/settings.php:1099
msgid "Exclude by Parent Selector"
msgstr "Изключване чрез родителски селектор"
#: inc/settings.php:1109
msgid ""
"Exclude specific images from lazy loading by adding any unique portion of an "
"attribute string (class=\"example\") from a parent container. Format: one "
"per line"
msgstr ""
"Изключване на специфични елементи от мързеливото зареждане. Изключване на "
"елемент чрез добадяне на URL на източника (example.png) или чрез добавяне на "
"уникална порция от низ на атрибута (class=\"example\"). Формат: по един на "
"ред"
#: inc/settings.php:1117
msgid "Threshold"
msgstr "Праг"
#: inc/settings.php:1127
msgid ""
"Extend the lazy loading threshold allowing images to load before they are "
"visible in the viewport. (px or %)"
msgstr ""
"Увеличаване на прага на мързеливото зареждане позволяващо изображенията да "
"се зареждат преди те да са видими в точката на видимост."
#: inc/settings.php:1134
msgid "DOM Monitoring"
msgstr "DOM мониторинг"
#: inc/settings.php:1141
msgid ""
"Watch for changes in the DOM and dynamically lazy load newly added elements."
msgstr ""
"Наглеждане за промени в DOM и динамично мързеливо зареждане на нови добавени "
"елементи."
#: inc/settings.php:1148
msgid "Add Missing Image Dimensions"
msgstr "Добавяне на липсващи размери на изображението"
#: inc/settings.php:1155
msgid "Add missing width and height attributes to images."
msgstr ""
"Добавяне на липсващи атрибути за широчина и височина към изображението."
#: inc/settings.php:1162
msgid "Fade In"
msgstr "Появяване"
#: inc/settings.php:1169
msgid "Add fade in effect when images are loaded in."
msgstr "Добавяне на избледняващ ефект когато изображенията се заредят."
#: inc/settings.php:1176
msgid "CSS Background Images"
msgstr "CSS фонови изображения"
#: inc/settings.php:1183
msgid "Allow lazy loading of background images coming from (CSS) stylesheets."
msgstr ""
"Позволява мързеливо зареждане на фоновите изображения идващи от (CSS) "
"стиловете."
#: inc/settings.php:1191
msgid "Background Selectors"
msgstr "Избор за фон"
#: inc/settings.php:1201
msgid ""
"Lazy load a CSS background image by adding a unique selector (ID or class) "
"found on the element that the background image has been applied to. Format: "
"one per line"
msgstr ""
"Мързеливо зареждане на CSS фоново изображение чрез добавяне на уникален "
"селектор (ID or class) намерен на фоновото изображение на елемента което е "
"приложени. Формат: един на ред"
#: inc/settings.php:1213
msgid "Local Google Fonts"
msgstr "Локални гугъл прифтове"
#: inc/settings.php:1221
msgid "Host Google Font files locally on your server or CDN."
msgstr ""
"Хостване на файловете на гугъл шрифтове локално на вашият сървър или CDN."
#: inc/settings.php:1228
msgid "Display Swap"
msgstr "Показва размяна"
#: inc/settings.php:1236
msgid "Add the font-display swap property to your Google Fonts."
msgstr ""
"Добавяне на собственост за показване на шрифт към вашите Гугъл шрифтове."
#: inc/settings.php:1253
msgid ""
"Use your CDN URL when referencing Google Font files inside a parent "
"stylesheet. Example: https://cdn.example.com"
msgstr ""
"Използване на ваш CDN URL когато се реферира гугъл шрифт файлове в "
"родителска тажлица със стилове. Например: https://cdn.example.com"
#: inc/settings.php:1260 inc/settings.php:1269
msgid "Clear Local Fonts"
msgstr "Изчистване на локалните шрифтове"
#: inc/settings.php:1271
msgid "Remove all existing local Google Font files and stylesheets."
msgstr ""
"Премахване на всички съществуващи локални файлове и стилове на гугъл "
"шрифтове."
#: inc/settings.php:1278
msgid "Load Asynchronously"
msgstr "Зареждане асинхронно"
#: inc/settings.php:1286
msgid ""
"Load local font stylesheets asynchronously. Preloading individual font files "
"is recommended when this option is enabled."
msgstr ""
"Зареждане на локални стилове на шрифтове асинхронно. Препоръчва се "
"предварително зареждане на отделни файлове с шрифтове, когато тази опция е "
"разрешена."
#: inc/settings.php:1293
msgid "Disable Google Fonts"
msgstr "Забраняване на гугъл шрифтове"
#: inc/settings.php:1301
msgid ""
"Removes any instances of Google Fonts being loaded across your entire site."
msgstr ""
"Премахване на инстанции от гугъл шрифтове започнали да се зареждат на целия "
"сайт."
#: inc/settings.php:1312
msgid "Enable CDN Rewrite"
msgstr "Разрешаване на CDN презаписване"
#: inc/settings.php:1319
msgid ""
"Enables rewriting of your site URLs with your CDN URLs which can be "
"configured below."
msgstr ""
"Разрешава презаписването на URL-и за вашия сайт с ваши CDN URL-и които могат "
"да се конфигурират отдолу."
#: inc/settings.php:1335
msgid ""
"Enter your CDN URL without the trailing backslash. Example: https://cdn."
"example.com"
msgstr ""
"Въведете вашият CDN URL без наклонени черти. Пример: https://cdn.example.com"
#: inc/settings.php:1342
msgid "Included Directories"
msgstr "Включване на директории"
#: inc/settings.php:1351
msgid ""
"Enter any directories you would like to be included in CDN rewriting, "
"separated by commas (,). Default: wp-content,wp-includes"
msgstr ""
"Въведете всякакви директории които искате да включите в CDN презаписването, "
"отделени със запетаи (,). По подразбиране: wp-content,wp-includes"
#: inc/settings.php:1358
msgid "CDN Exclusions"
msgstr "CDN Изключения"
#: inc/settings.php:1367
msgid ""
"Enter any directories or file extensions you would like to be excluded from "
"CDN rewriting, separated by commas (,). Default: .php"
msgstr ""
"Въведете всякакви директории или файлови разширения които искате да се "
"стартират от CDN презаписването, разделени със запетаии (,). По "
"подразбиране: .php"
#: inc/settings.php:1373
msgid "Google Analytics"
msgstr "Гугъл Анализ"
#: inc/settings.php:1378
msgid "Enable Local Analytics"
msgstr "Разрешаване на локално проследяване"
#: inc/settings.php:1385
msgid "Enable syncing of the Google Analytics script to your own server."
msgstr "Разрешава синхронизирането на скрипта на Гугъл Анализ на вашия сървър."
#: inc/settings.php:1392
msgid "Tracking ID"
msgstr "ID на проследяването"
#: inc/settings.php:1400
msgid "Input your Google Analytics tracking or measurement ID."
msgstr "Въведете вашият гугъл анализ ID за проследяване и измерване."
#: inc/settings.php:1407
msgid "Tracking Code Position"
msgstr "Позиция на проследяващия код"
#: inc/settings.php:1416
msgid "Header"
msgstr "Хедър"
#: inc/settings.php:1417
msgid "Footer"
msgstr "Футър"
#: inc/settings.php:1419
msgid ""
"Load your analytics script in the header (default) or footer of your site. "
"Default: Header"
msgstr ""
"Зареждане на вашите аналитични скриптове в хефъра (default) или футъра от "
"вашият сайт. По подразбиране: Хедър"
#: inc/settings.php:1426
msgid "Script Type"
msgstr "Тип на скрипта"
#: inc/settings.php:1438
msgid "Minimal"
msgstr "Минимално"
#: inc/settings.php:1439
msgid "Minimal Inline"
msgstr "Минимални вградени"
#: inc/settings.php:1440
msgid "Minimal v4"
msgstr "Минимален v4"
#: inc/settings.php:1443
msgid "Choose which script method you would like to use."
msgstr "Изберете кой метод за скрипт бихте искали да използвате."
#: inc/settings.php:1450
msgid "Disable Display Features"
msgstr "Забраняване на опциите за показване"
#: inc/settings.php:1458
msgid "Disable remarketing and advertising which generates a 2nd HTTP request."
msgstr ""
"Забраняване на ремаркетинг и рекламиране които генерират вторa HTTP заявка."
#: inc/settings.php:1465
msgid "Anonymize IP"
msgstr "Анонимизиране на IP"
#: inc/settings.php:1473
msgid ""
"Shorten visitor IP to comply with privacy restrictions in some countries."
msgstr ""
"Кратък IP на посетителя за спазване на ограничението на поверителност в "
"някои страни."
#: inc/settings.php:1480
msgid "Track Logged In Admins"
msgstr "Проследява вписаните администратори"
#: inc/settings.php:1487
msgid "Include logged-in WordPress admins in your Google Analytics reports."
msgstr ""
"Включване на вписани администратори в WordPress във вашите репорти за гугъл "
"анализ."
#: inc/settings.php:1494
msgid "Adjusted Bounce Rate"
msgstr "Настроен коефициент на отказали се"
#: inc/settings.php:1503
msgid ""
"Set a timeout limit in seconds to better evaluate the quality of your "
"traffic. (1-100)"
msgstr ""
"Задайте лимит за таймаут в секунди за по-добро оцняване на качеството на "
"вашият трафик. (1-100)"
#: inc/settings.php:1520
msgid ""
"Use your CDN URL when referencing analytics.js from inside gtag.js. Example: "
"https://cdn.example.com"
msgstr ""
"Използване на ваш CDN URL когато се реферира analytics.js от gtag.js. "
"Например: https://cdn.example.com"
#: inc/settings.php:1527
msgid "Use MonsterInsights"
msgstr "Използване на MonsterInsights"
#: inc/settings.php:1535
msgid ""
"Allows MonsterInsights to manage your Google Analytics while still using the "
"locally hosted gtag.js file generated by Perfmatters."
msgstr ""
"Позволява на MonsterInsights да управлява Google Analytics докато използвате "
"локално хостван gtag.js файл генериран от Perfmatters."
#: inc/settings.php:1542
msgid "Enable AMP Support"
msgstr "Разрешаване на поддръжка на AMP"
#: inc/settings.php:1550
msgid ""
"Enable support for analytics tracking on AMP sites. This is not a local "
"script, but a native AMP script."
msgstr ""
"Разрешава поддръжка на analytics проследяване на AMP сайтове. Това не е "
"локален скрипт, но е нативен AMP скрипт."
#: inc/settings.php:1557
msgid "Dual Tracking"
msgstr "Двойно проследяване"
#: inc/settings.php:1565
msgid "Run Google Analytics 4 and Universal Analytics simultaneously."
msgstr "Стартиране на гугъл анализ 4 и универсалния анализ едновременно."
#: inc/settings.php:1572
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID на измерването"
#: inc/settings.php:1581
msgid "Input your Google Analytics 4 measurement ID."
msgstr "Въведете вашият гугъл анализ 4 ID за измерване."
#: inc/settings.php:1611
msgid "Accessibility Mode"
msgstr "Режим на достъпност"
#: inc/settings.php:1619
msgid ""
"Disable the use of visual UI elements in the plugin settings such as "
"checkbox toggles and hovering tooltips."
msgstr ""
"Забраняване на използването на визуални UI елементи в настройките на този "
"плъгин, като преключването на кутия за маркиране и подсказки при покриване с "
"мишката."
#: inc/settings.php:1626
msgid "Hide Admin Bar Menu"
msgstr "Скриване на лентата с менюто за администрация"
#: inc/settings.php:1633
msgid "Hide the Perfmatters menu in the admin bar."
msgstr "Скриване на Perfmatters менюто в лентата за администрация."
#: inc/settings.php:1640
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "Покажи разширените опции"
#: inc/settings.php:1647
msgid "Show advanced options in the Perfmatters UI."
msgstr ""
"Показване на разширените опции в потребителския интерфейс на Perfmatters."
#: inc/settings.php:1648
msgid ""
"Advanced options should only be used if you know exactly what you are doing, "
"as they can break certain plugin functionality if used improperly."
msgstr ""
"Разширените опции трябва да се използват само ако знаете точно какво "
"правите, тъй като те могат да нарушат определена функционалност на плъгина, "
"ако се използват неправилно."
#: inc/settings.php:1655 inc/settings.php:1663
msgid "Restore Default Options"
msgstr "Възстановяване на опциите по подразбиране"
#: inc/settings.php:1664
msgid ""
"Are you sure? This will remove all existing plugin options and restore them "
"to their default states."
msgstr ""
"Сигурни ли сте? Това ще премахне всяка съществуваща опция на плъгина и що "
"възстанови до неговите стойности по подразбиране."
#: inc/settings.php:1666
msgid "Restore all plugin options to their default settings."
msgstr ""
"Възстановяване на вси§ките настройки на плъгина към неговите настройки по "
"подразбиране."
#: inc/settings.php:1673 inc/settings.php:1681 inc/settings.php:2360
msgid "Purge Meta Options"
msgstr "Изчистване на мета опции"
#: inc/settings.php:1682
msgid ""
"Are you sure? This will delete all existing Perfmatters meta options for all "
"posts from the database."
msgstr ""
"Сигурни ли сте? Това ще изтрие всичките мета опции на Perfmatters за всички "
"публикации от базата данни."
#: inc/settings.php:1683
msgid ""
"Permanently delete all existing Perfmatters meta options from your database."
msgstr ""
"Изтриване за постоянно всички съществуващи мета опции от вашата база данни."
#: inc/settings.php:1690
msgid "Export Settings"
msgstr "Настройки за експорт"
#: inc/settings.php:1698
msgid "Export Plugin Settings"
msgstr "Настройка на плъгина за експорт"
#: inc/settings.php:1700
msgid ""
"Export your Perfmatters settings for this site as a .json file. This lets "
"you easily import the configuration into another site."
msgstr ""
"Експортиране на вашите Perfmatters настройки за този сайт като .json файл. "
"Това ви позволява лесно да импортирате конфигурацията в друг сайт."
#: inc/settings.php:1707
msgid "Import Settings"
msgstr "Настройки за импорт"
#: inc/settings.php:1712
msgid "Import Perfmatters settings from an exported .json file."
msgstr "Импортиране на настройки на Perfmatters от експортиран .json файл."
#: inc/settings.php:1722
msgid "Scan Database"
msgstr "Сканиране на базата данни"
#: inc/settings.php:1730
msgid "Scan Now"
msgstr "Сканирай сега"
#: inc/settings.php:1733
msgid "..."
msgstr "..."
#: inc/settings.php:1740
msgid "Post Revisions"
msgstr "Последни действия на публикация"
#: inc/settings.php:1748
msgid ""
"Include post revisions in your database optimization. This also includes "
"revisions for pages and custom post types."
msgstr ""
"Включване на предходни действия за публикации към оптимизацията на вашата "
"база данни. Това също включва предходни действия за страници и потребителски "
"полета."
#: inc/settings.php:1755
msgid "Post Auto-Drafts"
msgstr "Публикуване на автоматчни чернови"
#: inc/settings.php:1763
msgid ""
"Include post auto-drafts in your database optimization. This also includes "
"auto-drafts for pages and custom post types."
msgstr ""
"Включване на оптимизация на автоматично запазване на публикациите. Това също "
"ще включи автоматично запазване за страници и потребителски полета."
#: inc/settings.php:1778
msgid ""
"Include trashed posts in your database optimization. This also includes "
"trashed pages and custom post types."
msgstr ""
"Включване на изхвърлени публикации към оптимизацията на вашата база данни. "
"Това също включва изхвърлени страници и потребителски полета."
#: inc/settings.php:1793
msgid "Include spam comments in your database optimization."
msgstr "Включване на спам коментари към оптимизацията на вашата база данни."
#: inc/settings.php:1808
msgid "Include trashed comments in your database optimization."
msgstr ""
"Включване на изхвърлени коментари към оптимизацията на вашата база данни."
#: inc/settings.php:1815
msgid "Expired Transients"
msgstr "Изтекли предходни процеси"
#: inc/settings.php:1823
msgid "Include expired transients in your database optimization."
msgstr ""
"Включване на изтекли предходни действия към оптимизацията на вашата база "
"данни."
#: inc/settings.php:1830
msgid "All Transients"
msgstr "Всички предходни записи"
#: inc/settings.php:1838
msgid "Include all transients in your database optimization."
msgstr ""
"Включване на всички предходни действия във оптимизацията на вашата база "
"данни."
#: inc/settings.php:1853
msgid "Include tables in your database optimization."
msgstr "Включване на таблици към оптимизацията на вашата база данни."
#: inc/settings.php:1860
msgid "Optimize Database"
msgstr "Оптимизиране на базата данни"
#: inc/settings.php:1868
msgid "Optimize Now"
msgstr "Оптимизиране сега"
#: inc/settings.php:1871
msgid ""
"This will make permanent changes that cannot be reverted! Are you sure you "
"want to proceed with optimization?"
msgstr ""
"Това ще направи перманентни промени които не могат да бъдат върнати! Сигурни "
"ли сте, че искате да продължите с оптимизацията?"
#: inc/settings.php:1872
msgid ""
"Run a one-time optimization of your WordPress database based on the selected "
"options above. This process runs in the background."
msgstr ""
"Стартиране на еднократна оптимизация за вашата WordPress база данни базирано "
"на избраните опции отгоре. Този процес работи във фонов режим."
#: inc/settings.php:1879
msgid "Scheduled Optimization"
msgstr "Планирана оптимизация"
#: inc/settings.php:1890
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: inc/settings.php:1891
msgid "Weekly"
msgstr "Седмични"
#: inc/settings.php:1892
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
#: inc/settings.php:1894
msgid ""
"Schedule a routine optimization of your WordPress database based on the "
"selected options above. This process runs in the background and starts "
"immediately after saving."
msgstr ""
"Планирайте рутинна оптимизация за вашата WordPress база данни базирано на "
"избраните опции отгоре. Този процес работи във фонов режим и започва веднага "
"след запазването."
#: inc/settings.php:2096
msgid "Plugins"
msgstr "Плъгини"
#: inc/settings.php:2101
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
#: inc/settings.php:2209
msgid "Add New"
msgstr "Добавяне на нов"
#: inc/settings.php:2243
msgid "Select Type"
msgstr "Изберете тип"
#: inc/settings.php:2256 inc/settings.php:2302
msgid "All Devices"
msgstr "Всички устройства"
#: inc/settings.php:2261 inc/settings.php:2307
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: inc/settings.php:2287
msgid "Select Priority"
msgstr "Изберете приоритет"
#: inc/settings.php:2373
msgid "Import Plugin Settings"
msgstr "Импортиране на настройки на плъгина"
#: inc/settings.php:2463
#, php-format
msgid "Click %s to view documentation."
msgstr "Натиснете на %s за да прегледате документацията."
#: inc/support.php:9 inc/support.php:12
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: inc/support.php:11
msgid ""
"Need help? Check out our in-depth documentation. Every feature has a step-by-"
"step walkthrough."
msgstr ""
"Имате нужда от помощ? Прегледайте нашата задълбочена документация. Всяка "
"опция има въведение стъпка по стъпка."
#: inc/support.php:18 inc/support.php:21
msgid "Contact Us"
msgstr "Свържете се с нас"
#: inc/support.php:20
msgid ""
"If you have questions or problems, please send us a message. We’ll get back "
"to you as soon as possible."
msgstr ""
"Ако имате въпроси или проблеми, моля изпратете ни съобщение. Ние ще се "
"свържем с вас възможно най-скоро."
#: inc/support.php:27
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Често задавани въпроси"
#: inc/support.php:31
msgid "How do I license activate the plugin?"
msgstr "Как да активирам лиценз за плъгина?"
#: inc/support.php:32
msgid "How do I update the plugin?"
msgstr "Как да обновя плъгина?"
#: inc/support.php:33
msgid "How do I upgrade my license?"
msgstr "Как да надградя моя лиценз?"
#: inc/support.php:34
msgid "Where can I view the changelog?"
msgstr "Къде мога да прегледам лога с промените?"
#: inc/support.php:35
msgid "Where can I sign up for the affiliate program?"
msgstr "Къде мога да се регистрирам за афилиейт програмата?"
#: inc/support.php:38
msgid "How do I disable scripts on a per post/page basis?"
msgstr "Как да забраня скриптове на база публикация/страница?"
#: inc/support.php:39
msgid "How do I delay JavaScript?"
msgstr "Как да забавя JavaScript?"
#: inc/support.php:40
msgid "How do I remove unused CSS?"
msgstr "Как да премахна неизползваните CSS?"
#: inc/support.php:41
msgid "How do I lazy load images and videos?"
msgstr "Как да зареждам мързеливо изображения или видеа?"
#: inc/support.php:42
msgid "How do I host Google Analytics locally?"
msgstr "КАк да хоствам гугъл анализ локално?"
#: perfmatters.php:133
msgid "Action failed."
msgstr "Действието е провалено."
#: perfmatters.php:188
msgid "Enter valid license key for automatic updates."
msgstr "Въведете валиден лицензионен ключ за автоматични актуализации."
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Perfmatters"
msgstr "Perfmatters"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://perfmatters.io/"
msgstr "https://perfmatters.io/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Perfmatters is a lightweight performance plugin developed to speed up your "
"WordPress site."
msgstr ""
"Perfmatters е лек и производителен плъгин разработен да ускори вашият "
"WordPress сайт."
#. Author of the plugin/theme
msgid "forgemedia"
msgstr "forgemedia"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://forgemedia.io/"
msgstr "https://forgemedia.io/"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опции"
#~ msgid ""
#~ "Setting a new schedule will run the database optimization process "
#~ "immediately after saving your changes."
#~ msgstr ""
#~ "Настройването на ново планиране ще стартира процеса за оптимизация на "
#~ "базата данни веднага след запазването на вашите промени."
#~ msgid "Speed Up Guide"
#~ msgstr "Ръководство за ускоряване"